孝哉閔子。衣蘆御車。感父救母。千古令譽。
【原文】
周閔損、字子騫。早喪母。父娶后妻。生二子。母惡損。所生子衣綿絮。而衣損以蘆花。父令損御車。體寒失靷。父察知之。欲逐后妻。損啟父曰。母在一子寒。母去三子單。父善其言而止。母亦感悔。視損如己子。
李文耕謂閔子留母之語。凄然藹然。從肺腑中醞釀而出。雖使鐵石人聞之。亦為惻惻心動。何其天性之厚且純也。卒之全母全弟全父。一家太和之氣。直從孝子一念懇惻中轉回。為子者其三復之。
【白話解釋】
周朝時候。有個孝子。姓閔名叫損的。表字叫做子騫。生他的母親。早已亡過了。他的父親娶了一個后妻。生了兩個兒子。那個后母很厭惡閔損。冬天的時候。給自己親生的兩個兒子。穿了棉呀、絮呀、做的衣裳。給閔損穿的衣裳。里面卻是裝著蘆花的。有一次、他的父親叫閔損推車子出外?墒且驗橐律褑伪。身體寒冷。一個不小心。不覺失掉了車上駕馬引軸的皮帶子。他的父親起初很生氣。后來覺察了兒子是穿了蘆花緣故。便要趕出那個后妻。閔損卻對父親說。母親在此。無非我一個兒子受著寒冷。倘若母親去了?蓱z三個兒子都要受著孤單了。他的父親覺得閔損的說話不錯。也就罷了。他的后母。從此也感悟懊悔了。以后看待閔損。就像自己親生的兒子一樣。

|